Theme editor

  • RequestStream Movies, TV shows and anime streaming • 1 week trial
  • LewdCorner Site Cleanup Update
    A new cleanup update has been posted covering the recent Vault rework, rank changes, policy cleanup, and theme polish. The goal is to make LC cleaner, easier to understand, and safer for the site going forward. - Jack Of Blades
    Read More
  • use the latest updates page in the main menu for recently updated games (we are still fixing this section.)

Ren'py French translations / Traductions française par [Bombthetwist]

Thread owner
bg-ead011-jpg.4703

Emma and daddy 1.0
Joli petit scénario à lire pour ce VN court.
.
Lien du jeu en première page.
Une mise à jour d'un autre jeu arrive bientôt
 
Thread owner
bg-ead011-jpg.4703

Emma and daddy V2 ajout de ma part de la 2ème partie qui n'a pas été faite (car sojourner à stoppé l'histoire)
Je suis aussi sur la création d'un VN d'une autre de ses histoire.
 
Thread owner
menu_c3p3-png.43499

Traduction de Such a sharp pain.
Je n'ai ps fais la totalité des chemins, n'hésitez pas si vous voyez des erreurs

lien 1ère page ou
comme d'haab, installé les fichiers dans le jeu. Le fichier ZZ est important car c'est lui qui met le jeu en français.
On ne peux pas modifier depuis le menu pour le moment
 
Thread owner
1664130538084-png.6472

traduction française de la version 9.1
lien en 1ère page et

j'ai quasiment fini sunshine hotel chapitre 2. Il ne me reste qu'un fichier à traduire
 
C'est bien sympa de proposer ces trad' en français. En général la plupart des gens n'ont pas un ... bon niveau quand il s'agit de parler une autre langue, même si c'est le language impérial ;)
J'ai peur de tester, vu la qualité des textes des AVN la plupart du temps et le fait que l'anglais me parrait très facile (et j'apprends deux-trois nouveaux mots à l'occaz'), mais là tu as choisis certains bons trucs... j'vais p'têt être curieux ^^


Je suis aussi sur la création d'un VN d'une autre de ses histoire.
Hmm, ça c'est intéressant. Tu fais des rendus et tout ?


Bref, je n'veux pas pourrir ce topic avec du babillage, mais ça fait plaisir d'écrire en français (et d'être compris) sur LC ! ?
 
Thread owner
C'est bien sympa de proposer ces trad' en français. En général la plupart des gens n'ont pas un ... bon niveau quand il s'agit de parler une autre langue, même si c'est le language impérial ;)
J'ai peur de tester, vu la qualité des textes des AVN la plupart du temps et le fait que l'anglais me parrait très facile (et j'apprends deux-trois nouveaux mots à l'occaz'), mais là tu as choisis certains bons trucs... j'vais p'têt être curieux ^^



Hmm, ça c'est intéressant. Tu fais des rendus et tout ?


Bref, je n'veux pas pourrir ce topic avec du babillage, mais ça fait plaisir d'écrire en français (et d'être compris) sur LC ! ?
@L0rdJ4ck Pour sojourner, oui, j'en ai fait 2 autres disponible sur le site d'origine (+ girls scout). Je n'ai pas encore l'autorisation de créer un nouveau topic car pas assez actif sur le site (je me focalise un peu trop sur mes trad) mais je les incluerai dans ce topic là si tu es interressé (ivory, chelsy et olivia)
Par contre, ses textes d'origines (en anglais) sont fait un peu a l'arrache ^^. Son but n'étant pas de créer des VN, il écrivait au fur et à mesure.
Pour mes traductions, ce n'est pas du copier-coller de g00gle ou autre, je relis ce que je traduis. Ce n'est pas parfait non plus mais ça évite pas de mal d'erreurs.
Bomba33 à inclus aussi ma trad dans son jeu sur le même site (qui n'est pas censé être içi, il n'est pas trop pour)

Sinon pour la création, je met en 'page' les histoires. Je ne crée pas les images ni les textes, je permet a l'histoire déjà écrite d'être parcouru d'une autre manière en y ajoutant quelques touches perso (choix multiple par exemple).
 
Last edited:
je les incluerai dans ce topic là si tu es interressé

T'embêtes pas je viens de les choper à la source :p
J'suis pas super fan de ce que fais Bomba33, je passe...
Pour le Girls scout dont tu parles, j'ai pas trouvé (j'pense pas qu'ce soit le girlscout island de tieneretsu ?) ou pas bien cherché.
Je fais le ping-pong entre LC et là-bas pour ma part, j'respecte leurs volontés aux artistes^^ Et j'suis encore "jeune" dans tout ce bordel, je découvre pleins de trucs au fur et à mesure.
 
Thread owner
T'embêtes pas je viens de les choper à la source :p
J'suis pas super fan de ce que fais Bomba33, je passe...
Pour le Girls scout dont tu parles, j'ai pas trouvé (j'pense pas qu'ce soit le girlscout island de tieneretsu ?) ou pas bien cherché.
Je fais le ping-pong entre LC et là-bas pour ma part, j'respecte leurs volontés aux artistes^^ Et j'suis encore "jeune" dans tout ce bordel, je découvre pleins de trucs au fur et à mesure.
si si, c'est bien la trad de girlscout island dont je parlais, elle est de moi.
 
menu_c3p3-png.43499

Traduction de Such a sharp pain.
Je n'ai ps fais la totalité des chemins, n'hésitez pas si vous voyez des erreurs

lien 1ère page ou
comme d'haab, installé les fichiers dans le jeu. Le fichier ZZ est important car c'est lui qui met le jeu en français.
On ne peux pas modifier depuis le menu pour le moment
Salut ça va?
On viens de me partager ta page. Je ne l'avais pas vue avant.
Sache que j'ai également traduit ce jeu. (Version 0.8R) je suis également en discussion avec le développeur Ketzal sur son discord. Il va voir pour intégrer ma traduction directement dans son archive. A l'origine le jeu était fait en français (C'est un français) mais il le remet en anglais ppur son codeur.
Sache que j'ai également traduit son Spin Off Macy. Ça t'évitera de le faire si tu le trouve comme il est disponible sur ce site.

Cordialement Rory Mercury
 
Thread owner
Salut ça va?
On viens de me partager ta page. Je ne l'avais pas vue avant.
Sache que j'ai également traduit ce jeu. (Version 0.8R) je suis également en discussion avec le développeur Ketzal sur son discord. Il va voir pour intégrer ma traduction directement dans son archive. A l'origine le jeu était fait en français (C'est un français) mais il le remet en anglais ppur son codeur.
Sache que j'ai également traduit son Spin Off Macy. Ça t'évitera de le faire si tu le trouve comme il est disponible sur ce site.

Cordialement Rory Mercury
oui j'ia été en contact aussi avec lui et il été ok pour que je la traduise. Si tu veux, bin vas-y continue
 
oui j'ia été en contact aussi avec lui et il été ok pour que je la traduise. Si tu veux, bin vas-y continue
Bah écoute c'est toi qui vois. Il ne m'avais pas dit cependant que quelqu'un était déjà sur la traduction donc j'en suis désolé
 
Thread owner
Bah écoute c'est toi qui vois. Il ne m'avais pas dit cependant que quelqu'un était déjà sur la traduction donc j'en suis désolé
Il m'avait dit qu'il n'incluerai jamais de trad fr question légalité, il a peut-etre changé d'avis. Continue, tu es plus en avance que moi sur la trad
 
Il m'avait dit qu'il n'incluerai jamais de trad fr question légalité, il a peut-etre changé d'avis. Continue, tu es plus en avance que moi sur la trad
Ok pas de soucis. Si tu veux le ficher de traduction pour le jouer de ton côté n'hésite pas à me le dire je te le fournirais.

Je peux comprendre mais une traduction implémenter directement dans son jeu n'as pas de soucis légal à mon sens.
 
Back
Top Bottom