1/3
3 Years of Service
- Developer Name
- CHAOS-R & FREAK STRIKE
- Developer Links
- Version
- Final
- Latest Update
- Sep 10, 2021
- Release Date
- Jul 30, 2021
- Language
- English (Edited MTL)
- OS
- Windows
- Other Games

Overview:
At first glance, the Amagi family seems like any other ordinary, happy family.
However, the mother, Miki, is a masochist, the father a mad scientist and the daughter, Misaki, never shows any sign of emotions. On top of that, a clone of Miki lives together with them, all of which makes the family more than a bit peculiar.
One day, Misaki witnesses her mother masturbating to the scent of her underwear. As she confronts her about it, Misaki and Miki's sexual preferences gradually begin to align...
2DCG, Censored, Japanese Game, Female Protagonist, Futa/Trans Protagonist, Multiple Endings, Multiple Protagonist, Voiced, Ahegao, BDSM, Big Tits, Bukkake, Cheating, Corruption, Creampie, Female Domination, Futa/Trans, Group Sex, Groping, Handjob, Humiliation, Incest, Internal View, Lesbian, Loli, Masturbation, Milf, Multiple Penetration, Oral Sex, Pregnancy, Rape, Sex Toys, Sexual Harassment, Teasing, Vaginal Sex, Virgin, Romance
Extract and run
2021-08-21:
Initial release of the translation
Initial release of the translation
I can't read Japanese. But I know how to use a translator. Or several, in fact. And dictionaries.
This game has been translated by comparing several machine translations, using lots of intuition, a ton of common sense and a plethora of guess-work. The goal has always been to translate the story into English while at the same time providing a smooth reading experience an not straying too far from the source.
Menu buttons and on-screen text have been translated where necessary.
Also, I now officially hate onomatopoeia. They are a pain to translate.
This game has been translated by comparing several machine translations, using lots of intuition, a ton of common sense and a plethora of guess-work. The goal has always been to translate the story into English while at the same time providing a smooth reading experience an not straying too far from the source.
Menu buttons and on-screen text have been translated where necessary.
Also, I now officially hate onomatopoeia. They are a pain to translate.









