1/3
3 Years of Service
i was guessing more middle eastern lol. the way he just adds so many extra unneeded words, sounded very much like all my friends and their families from there. Its the same issue, both are more literal translations so it gets awkwardly wordy, but its far more wordy then most Latin people i know. is they guy like from actual Spain, because why else is it all robotic proper and drawn out. the dialect is more formal and "proper" so maybe why he cant understand that while all English words, not in an order or combination anyone would actually use?Dev is Spanish and not very good at English, but despite that very opinionated at what the English translations should be, his proofreader doesn't seem to be great at it either, and he pissed me off badly enough I'm not gonna do any translating/proofreading for him either!
Just that suggestion to change bleach to soap would be enough to make him go ballistic about it being his story and to not try to change his story!
no excuse for anyone to be biting your head off over though,