Bonjour, Hello,
Je me permet de vous écrire car je cherche à traduire le jeu "Proud father" mais je buche sur le Guide intégré.
En effet les choix sont définie de la manière suivante :
I'm writing to you because I'm trying to translate the game "Proud Father" but I'm stumbling over the integrated Guide.
The choices are defined as follows:
En traduction nous somme censé utiliser (Si nous ne traduisons pas directement dans le script) la méthode du dossier "tl" et les choix apparaissent en bas de chaque script.
En jeu les choix commence par le chiffre 1. puis 2. etc suivant le nombre de choix.
Cependant quand je rentre le choix ça ne prend pas :
In translation we are supposed to use (If we do not translate directly into the script) the method in the "tl" folder and the choices appear at the bottom of each script.
In game the choices start with the number 1. then 2. etc depending on the number of choices.
However, when I enter the choice it doesn't work:
Je ne sais pas pourquoi ça ne veux pas prendre en compte ma traduction. Normalement je procède de la même manière avec un autre jeu qui y ressemble (The Guardian) et je n'ai pas ce soucis là.
I don't know why it won't take my translation into account. Normally I do the same thing with another game that looks similar (The Guardian) and I don't have this problem.
En espérant que vous pourrez m'aider.
Désolé si je ne suis pas sur le bon salon.
I hope you can help me.
Sorry if I'm not on the right show.
Je me permet de vous écrire car je cherche à traduire le jeu "Proud father" mais je buche sur le Guide intégré.
En effet les choix sont définie de la manière suivante :
I'm writing to you because I'm trying to translate the game "Proud Father" but I'm stumbling over the integrated Guide.
The choices are defined as follows:
Python:
screen choice(items):
style_prefix "choice"
vbox spacing 5:
for n, i in enumerate(items, 1):
$ disabled = i.kwargs.get("disabled", False)
$ my_caption = ""
if not renpy.variant("mobile") and n < 10 and not disabled:
$ my_caption = "{color=#aaaaaa}{size=-5}" + str(n) + ". {/color}{/size}"
key str(n) action i.action
key "K_KP" + str(n) action i.action
if persistent.inGameWT:
$ my_caption = my_caption + "{pre}{caption}{post}".format(pre=i.kwargs.get("pre", ""), caption=i.caption, post=i.kwargs.get("post", ""))
else:
$ my_caption = my_caption + i.caption
textbutton my_caption:
style "choice_button"
action i.action
if persistent.inGameWT and i.kwargs.get('wtg'):
text_idle_color "#00ff00"
text_hover_color "#007a00"
elif persistent.inGameWT and i.kwargs.get('wtr'):
text_idle_color "#ff0000"
text_hover_color "#ff000077"
else:
text_idle_color "#fff"
text_hover_color "#cc33cc"
sensitive not i.kwargs.get("disabled", False)
text_size persistent.pref_text_size
text_outlines [(4, "#000", 2, 2)]
En traduction nous somme censé utiliser (Si nous ne traduisons pas directement dans le script) la méthode du dossier "tl" et les choix apparaissent en bas de chaque script.
En jeu les choix commence par le chiffre 1. puis 2. etc suivant le nombre de choix.
Cependant quand je rentre le choix ça ne prend pas :
In translation we are supposed to use (If we do not translate directly into the script) the method in the "tl" folder and the choices appear at the bottom of each script.
In game the choices start with the number 1. then 2. etc depending on the number of choices.
However, when I enter the choice it doesn't work:
Le choix transcrit dans le script d'origine (The choice transcribed in the original script)
Le choix récupéré dans le dossier tl (The choice retrieved from the tl folder)
En jeux le choix ressemble à ça (In games the choice looks like this) :
Python:
"years old."(pre="[smyel]{}[smec] ".format(persistent.h_age + 2), post=""):
Le choix récupéré dans le dossier tl (The choice retrieved from the tl folder)
Python:
# game/patched.rpy:192
old "1. [smyel]{}[smec] years old"
new "1. [smyel]{}[smec] ans"
# game/patched.rpy:192
old "2. [smyel]{}[smec] years old"
new "2. [smyel]{}[smec] ans"
# game/patched.rpy:192
old "3. [smyel]{}[smec] years old"
new "3. [smyel]{}[smec] ans"
You must be registered to see attachments
I don't know why it won't take my translation into account. Normally I do the same thing with another game that looks similar (The Guardian) and I don't have this problem.
En espérant que vous pourrez m'aider.
Désolé si je ne suis pas sur le bon salon.
I hope you can help me.
Sorry if I'm not on the right show.